Demander un devis

Demander un devis Icône
Transcréation

Services de transcréation

La transcréation ou traduction créative est un terme utilisé par les professionnels de la publicité et du marketing pour décrire des traductions à fort contenu créatif portant généralement sur des supports publicitaires et marketing.

Pourquoi recourir à la transcréation ?

La transcréation est incontournable pour toucher le public cible, car il ne s’agit pas seulement de traduire un document, mais aussi de trouver le ton juste et de véhiculer des émotions.

Si elle est réalisée de façon incorrecte, la réputation de votre marque sera impactée et notre rôle est de vous aider à la mener à bien.

Vous allez nous dire, quelle est la différence entre la traduction et la transcréation ?

Une traduction doit suivre le texte source et même si deux traductions d’un même texte peuvent sembler très différentes en termes de style, elles suivent néanmoins la structure du texte source.

La transcréation est, comme son nom l’indique, plus libre. Le rédacteur a davantage de latitude pour changer la structure, afin de rendre son message plus percutant. Nous sommes ici à la frontière entre la traduction et le marketing, et cela implique une adaptation culturelle en fonction du marché/public cible.

Types de documents

Principaux types de documents concernés par la traduction :

  • BrochuresBrochures
  • DépliantsDépliants
  • Réseaux sociauxRéseaux sociaux
  • Communiqués de presseCommuniqués de presse
  • ÉditoriauxÉditoriaux
  • VidéosVidéos
  • Sites WebSites Web

Dites-nous comment nous
pouvons vous aider.