Demander un devis

Demander un devis Icône
Questions les plus fréquentes

Questions les plus fréquentes

FAQ

Le coût d’une traduction dépend avant tout du nombre de mots à traduire. Nous facturons généralement au mot. Toutefois, il faut aussi prendre d’autres facteurs en considération, tels que la combinaison de langues, vos délais et les services supplémentaires, tels que la relecture ou la PAO.

Cela dépend de vos exigences. Par exemple, une traduction de 100 mots sera naturellement plus rapide que celle d’un document de 100 000 mots. Le délai de livraison peut dépendre de plusieurs facteurs, tels que le nombre de mots, la complexité de la langue et le format de fichier. N’hésitez pas à nous demander, nous vous donnerons un devis précisant le délai d’exécution !

En général, nous n’appliquons aucune surcharge. Dans les cas rares où le traducteur demande un supplément, nous vous demandons votre accord à l’avance.

Nous pouvons traduire toutes sortes de documents, allant des certificats de mariage aux manuels techniques. Nous couvrons également un très grand nombre de langues, donc même si votre brochure est en arabe, nous pouvons la traduire !

Intonation est un prestataire de services linguistiques de qualité depuis plus de 35 ans et compte parmi les plus grandes agences britanniques. Nous sommes une entreprise primée dont les traducteurs ont au moins cinq ans d’expérience dans leur domaine de spécialité. Vous avez donc l’assurance que votre document sera traité par un expert ayant le niveau requis d’expérience.

Nous sommes certifiés ISO 9001:2015, une accréditation que nous sommes fiers de détenir depuis 1994. Tous nos projets de traduction et d’interprétation sont conformes ISO 9001:2015, ce qui est gage d’un service haute qualité.

Intonation est également membre de l’ATC (Association of Translation Companies), de l’ITI (Institute of Translation and Interpreting) et de la branche britannique d’Eulogia, l’alliance européenne des agences de traduction. Nous sommes fiers d’appartenir à ces organisations, car cela est représentatif de notre engagement et de notre professionnalisme. Ainsi, vous avez l’assurance que notre agence applique les codes de bonne conduite et d’éthique, et que votre travail sera toujours traité par des professionnels soucieux du service que vous recevez.

Notre agence travaille avec plus de 2 000 professionnels de la traduction et nous utilisons exclusivement des traducteurs indépendants qualifiés et compétents. Nos traducteurs doivent avoir un minimum de cinq ans d’expérience professionnelle dans un domaine donné. Nous couvrons ainsi de nombreuses combinaisons de langues et nos traducteurs travaillent uniquement vers leur langue maternelle. Ainsi, un italien traduit exclusivement en italien, par exemple !

Si vous nous demandez un devis, il est important de nous faire parvenir les fichiers à traduire, que ce soit avec le formulaire de devis ou par e-mail. Ne vous inquiétez pas si vous disposez uniquement d’une copie papier de votre certificat de mariage, par exemple, envoyez-nous simplement une copie numérisée ou une photo claire, et nous nous occuperons du reste.

Si vous avez des informations supplémentaires que vous pensez importantes, telles qu’une date butoir, la destination du document ou les parties à ne pas traduire, dites-le-nous !

 

Le paiement peut se faire par téléphone, par carte de débit ou crédit, ou par virement bancaire.

Oui. Nous avons quatre niveaux de certification :

  1. Certificat d’entreprise. Mieux connu sous le nom de traduction certifiée. Le certificat indique que la traduction est correcte et reproduit fidèlement le contenu de l’original.
  2. Traduction assermentée. La traduction est jointe à une attestation qui doit être visée par un avocat ou notaire. 
  3. Traduction notariée. La traduction est jointe à une attestation qui doit être visée par un notaire public. 
  4. Traduction notariée et apostille. La traduction notariée doit être visée par un notaire public, puis transmise au ministère des affaires étrangères qui appose une apostille. 

 

Veuillez noter que nous ne sommes pas en mesure de vous conseiller sur le niveau de certification dont vous avez besoin. Vous devez consulter la personne demandant la traduction et la certification.

Oui ! Nous pouvons transcrire la plupart des formats audio numériques. Notre équipe de transcripteurs dispose d’outils permettant de traiter différents supports, que ce soit pour une transcription épurée ou verbatim. Des interrogatoires de police aux réunions professionnelles et aux conversations téléphoniques, aucune transcription n’est trop grande ou trop petite.

Pour établir un devis précis, nous devons disposer de la version enregistrée ou au moins d’un extrait, afin de vérifier la qualité de l’enregistrement, la clarté des paroles et le nombre de personnes participant à la conversation.

Pour les projets plus confidentiels, nous pouvons signer un accord de non-divulgation avant de recevoir vos documents. N’hésitez pas à nous contacter pour plus de détails.

 

Nous appliquons le RGPD et sommes prêts à signer un accord de non-divulgation. D’autre part, tous nos traducteurs sont tenus d’appliquer un contrat de prestation.

quality standards

Vous avez besoin d’un devis ?

Notre équipe vous répondra dans l’heure qui suit…

* pendant les heures de travail au Royaume-Uni.