Angebot einholen

Angebot einholen Symbol
Häufig gestellte Fragen (FAQ)

Häufig gestellte Fragen (FAQ)

FAQ

Die Kosten für eine Übersetzung hängen von der Zahl der Wörter ab. Wir rechnen normalerweise pro Wort ab. Allerdings müssen noch weitere Variablen berücksichtigt werden, wie die Sprachkombination, die Dringlichkeit und mögliche zusätzliche Anforderungen wie Korrekturlesen oder DTP.

Das kommt ganz auf Ihre genauen Anforderungen an. Eine Übersetzung mit 100 Wörtern dauert natürlich nicht so lange wie eine Übersetzung mit 100 000 Wörtern. Die Bearbeitungszeit kann von mehreren Faktoren abhängen, darunter Zahl der Wörter, sprachliche Komplexität und Dateiformat. Senden Sie uns einfach eine Anfrage, und wir machen Ihnen ein Preisangebot mit Angabe zur Bearbeitungszeit.

In der Regel berechnen wir keine zusätzlichen Gebühren. In Ausnahmefällen, in denen Übersetzer*innen einen Preiszuschlag verlangen, holen wir im Voraus Ihre Zustimmung ein.

Wir übersetzen die verschiedensten Dokumente, von Heiratsurkunden bis hin zu technischen Handbüchern. Wir übersetzen auch von und in zahlreiche Sprachen, also keine Sorge, wenn Ihre Broschüre auf Arabisch verfasst ist – wir können Sie übersetzen!

Intonation ist seit über 35 Jahren in der Branche aktiv; als einer der führenden Sprachdienstleister im Vereinigten Königreich haben wir uns für hochwertige Übersetzungen einen Namen gemacht. Unser Unternehmen wurde mehrfach ausgezeichnet, unsere Übersetzer*innen haben mindestens fünf Jahre Berufserfahrung auf einem spezifischen Fachgebiet, sodass Sie sicher sein können, dass Ihr Projekt von einem qualifizierten Profi mit genau den richtigen Erfahrungen abgewickelt wird.

Wir sind nach ISO 9001:2015 zertifiziert und sind stolz darauf, diese Akkreditierung bereits seit 1994 zu tragen. Alle unsere Übersetzungs- und Dolmetschprojekte sind mit ISO 9001:2015 konform, sodass ein Service auf höchstem Niveau gewährleistet ist.

Intonation ist außerdem Mitglied der britischen Association of Translation Companies, Firmenmitglied des Institute of Translation and Interpreting und das britische Mitglied von Eulogia, dem Netzwerk europäischer Übersetzungsagenturen. Wir sind stolz auf unsere Mitgliedschaft bei diesen Organisationen – sie steht für Engagement und Professionalität. Daher können Sie sicher sein, dass unsere Agentur den geltenden Verhaltenskodizes entspricht und ethisch verantwortungsvoll handelt, und haben die Gewissheit, dass Ihre Projekte stets von erfahrenen Fachleuten abgewickelt werden, denen der Service, den Sie erhalten, wirklich wichtig ist.

Unser Unternehmen arbeitet mit über 2000 Übersetzungsprofis zusammen. Wir setzen ausschließlich qualifizierte und kompetente freiberufliche Übersetzer*innen ein, die mindestens fünf Jahre Berufserfahrung auf einem bestimmten Fachgebiet haben. Wir haben Übersetzer*innen für viele verschiedene Sprachkombinationen; sie alle übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache. Das heißt beispielsweise: Italienische Muttersprachler*innen übersetzen nur ins Italienische.

Wenn Sie sich für ein Preisangebot interessieren, benötigen wir Ihre Dateien, die Sie über das Preisanfrageformular oder per E-Mail einsenden können. Aber keine Sorge, wenn Sie ein Dokument – beispielsweise Ihre Heiratsurkunde – nur als Hartkopie vorliegen haben. Schicken Sie uns einfach eine eingescannte Kopie oder ein klar erkennbares Foto, und wir erledigen den Rest.

Wenn Sie weitere Informationen haben, die für uns nützlich sein könnten, beispielsweise den gewünschten Liefertermin, wo das Dokument verwendet wird oder ob nur bestimmte Teile übersetzt werden müssen, teilen Sie uns das bitte mit.

 

Die Zahlung kann entweder telefonisch per Debit- oder Kreditkarte oder per Banküberweisung erfolgen.

Ja, wir bieten vier Ebenen der Zertifizierung bzw. Beglaubigung an:

  1. Interne Zertifizierung. Bei dieser Art von Übersetzung wird per Zertifikat durch die Firma bestätigt, dass die Übersetzung das Original wahrheitsgetreu und präzise wiedergibt.
  2. Beeidigte Übersetzung. Hierbei wird die Übersetzung einer eidesstattlichen Erklärung beigefügt und in einer Anwaltskanzlei beeidigt. 
  3. Notariell beglaubigte Übersetzung . Hierbei wird die Übersetzung einer eidesstattlichen Erklärung beigefügt und in einer Notarkanzlei notariell beglaubigt. 
  4. Notarielle Beglaubigung mit Apostille. Hierbei wird die Übersetzung zunächst notariell beglaubigt und dann an das britische Außenministerium weitergeleitet, das die Apostille ausstellt. 

 

Bitte beachten Sie, dass wir Sie nicht zur notwendigen Beglaubigungsebene beraten können. Prüfen Sie diese bitte bei der Person, die die Übersetzung und Beglaubigung angefordert hat.

Ja! Wir können die meisten digitalen Audioformate transkribieren. Unser Transkriptionsteam ist in der Lage, eine Vielzahl von Inhalten zu transkribieren, entweder als geglättete oder wortgetreue Transkription. Von Polizeiverhören bis hin zu geschäftlichen Besprechungen oder Telefongesprächen – keine Transkription ist zu umfangreich oder zu klein.

Um ein genaues Preisangebot für eine Transkription zu erstellen, müssen wir uns häufig zunächst die Tonaufnahme oder zumindest einen Auszug daraus anhören, damit wir die Qualität der Aufzeichnung, die Geschwindigkeit und Klarheit der Sprache und die Anzahl der am Gespräch beteiligten Personen genau ermitteln können.

Bei vertraulichen Projekten unterzeichnen wir gern eine Geheimhaltungsvereinbarung, bevor wir Ihr Material erhalten. Wenn Sie mehr erfahren möchten, beraten wir Sie gern.

 

Wir sind DSGVO-konform und gern zur Unterzeichnung einer Geheimhaltungsvereinbarung bereit. Außerdem sind alle unsere Sprachfachleute auch an unseren Auftragnehmervertrag gebunden.

quality standards

Sie haben eine Preisanfrage?

Unser Team antwortet
innerhalb einer Stunde …

* zu normalen Geschäftszeiten in Großbritannien.